Ressurreição, Sebastião da Gama
Senhor!...
Eu bem te vejo, apesar
da escuridão!
Inda me não tocou a tua mão,
mas bem na sinto, bem na sinto em meus cabelos,
numa carícia igual a um perfume ou um perdão.
Senhor!
Eu bem te vejo, apesar
da escuridão!
Que já se abriram cinco
(ou são cinquenta?...?
ou são quinhentas?---)
Estrelinhas azuis no Céu azul
- as Tuas cinco, ou não sei quantas, feridas
lavadas pelas águas lá de Cima.
Vejo-Te ainda incerto e vago
como um desenho sumido,
mas esta é, Jesus, a última das noites.
Há já três
(não Te lembras, Senhor, das bofetadas
e dos cravos nos pés?...)
que Te pregaram numa cruz
e que morreste.
Até logo, Senhor!
(Deixa ser longa a Noite e o Logo longo,
que é de noite que eu seco os meus espinhos
e cavo, na minh´alma, o Teu jardim.
Rompa tarde a Manhã de ao fim
da Tua minha Noite derradeira.
- Não quero é que Te rasgues novamente,
quando, no terceiro Dia longe - perto
misericordiosamente,
ressuscitares em mim.)
=======================
Sir!...
I see you well, despite
of darkness!
Inda did not touch your hand,
but I don't feel it, I don't feel it in my hair,
in a caress like a perfume or a pardon.
Sir!
I see you well, despite
of darkness!
That have already opened five
(or is it fifty? ...?
or is it five hundred? ---)
Blue sparklers on blue sky
- Your five, or I don't know how many, wounds
washed by the waters up there.
I see You still uncertain and vague
like a missing drawing,
but this is, Jesus, the last night.
There are already three
(don't you remember, Lord, the slaps
and blackheads on the feet? ...)
who nailed you to a cross
and that you died.
See you later, Lord!
(Let the Night be long and the Logo long,
that it is at night that I dry my thorns
and dig, in my soul, Your garden.
Break the Morning Afternoon to End
Your last night.
- I don’t want you to tear yourself up again,
when, on the third Day away - close
mercifully,
resurrect in me.)
Eu bem te vejo, apesar
da escuridão!
Inda me não tocou a tua mão,
mas bem na sinto, bem na sinto em meus cabelos,
numa carícia igual a um perfume ou um perdão.
Senhor!
Eu bem te vejo, apesar
da escuridão!
Que já se abriram cinco
(ou são cinquenta?...?
ou são quinhentas?---)
Estrelinhas azuis no Céu azul
- as Tuas cinco, ou não sei quantas, feridas
lavadas pelas águas lá de Cima.
Vejo-Te ainda incerto e vago
como um desenho sumido,
mas esta é, Jesus, a última das noites.
Há já três
(não Te lembras, Senhor, das bofetadas
e dos cravos nos pés?...)
que Te pregaram numa cruz
e que morreste.
Até logo, Senhor!
(Deixa ser longa a Noite e o Logo longo,
que é de noite que eu seco os meus espinhos
e cavo, na minh´alma, o Teu jardim.
Rompa tarde a Manhã de ao fim
da Tua minha Noite derradeira.
- Não quero é que Te rasgues novamente,
quando, no terceiro Dia longe - perto
misericordiosamente,
ressuscitares em mim.)
=======================
Sir!...
I see you well, despite
of darkness!
Inda did not touch your hand,
but I don't feel it, I don't feel it in my hair,
in a caress like a perfume or a pardon.
Sir!
I see you well, despite
of darkness!
That have already opened five
(or is it fifty? ...?
or is it five hundred? ---)
Blue sparklers on blue sky
- Your five, or I don't know how many, wounds
washed by the waters up there.
I see You still uncertain and vague
like a missing drawing,
but this is, Jesus, the last night.
There are already three
(don't you remember, Lord, the slaps
and blackheads on the feet? ...)
who nailed you to a cross
and that you died.
See you later, Lord!
(Let the Night be long and the Logo long,
that it is at night that I dry my thorns
and dig, in my soul, Your garden.
Break the Morning Afternoon to End
Your last night.
- I don’t want you to tear yourself up again,
when, on the third Day away - close
mercifully,
resurrect in me.)
댓글
댓글 쓰기