Nós, Sebastião da Gama
Quem não quer vir, que não venha,
que o dó me faz perdoar ...
e persistir na Campanha.
Talvez,
quando eu já for percebido, se arrependam,
e a troça então se lhes mude
num sorriso constrangido.
Não venham, que eu vou por eles
e gritam por mInha boca suas bocas,
fechadas, ou por vergonha,
ou por orgulho, ou por falta
de aquela fé que me arrasta.
Descansem!
Se eu lá chegar, faz de conta
que quem chegou foram eles;
e faço da mu1tidão
a capa para os meus ombros;
e Deus, que não me distingue
(eu com todos me pareço),
pra não deixar-me sem prémio
há-de dar a cada qual
o prémio que eu só mereço.
Se eu lá chegar...
Mas eu chego!...
Nem que de aqui a trés passos
se me cansassem os braços
e as pernas se me partissem
e a vida se me acabasse,
ali, na terra, caído,
já eu teria chegado:
tanto vale minha Esperança,
que o Céu começa onde quer
que eu solte a última voz;
e a Mão que as feridas me afague,
no gesto de as afagar,
deixou as portas do Céu
abertas de par em par.
Onde eu morrer, já cheguei.
As portas hão-de se abrir,
por prémio que Deus me deu.
E eu vou entrar, arrastado
por todos vós, meus Irmãos,
tão convosco embaralhado
que ao ver-me dentro do Céu
não posso já precisar
qual de nós é que sou eu.
================
Who does not want to come, who does not come,
that pity makes me forgive ...
and persist in the Campaign.
Perhaps,
when I'm already noticed, repent,
and the mockery then move on to them
in an embarrassed smile.
Don't come, I'll go for them
and shout their mouths through my mouth,
closed, or out of shame,
or for pride, or for want
of that faith that drags me.
Rest!
If I get there, pretend
that they arrived;
and do the multitude
the cover for my shoulders;
and God, who does not distinguish me
(I look like everyone),
not to leave me without a prize
will give each one
the prize that I only deserve.
If I get there ...
But I'm here! ...
Not even three steps away
if my arms got tired
and if my legs were broken
and life would end,
there, on the ground, fallen,
I would have already arrived:
so much is my Hope worth,
that Heaven starts wherever
let me release the last voice;
and the hand that wounds strokes me,
in the gesture of stroking them,
left the gates of heaven
open wide.
Where I die, I have arrived.
The doors will open,
for the prize that God gave me.
And I will enter, dragged
for all of you, my brothers,
so scrambled with you
that seeing me inside Heaven
I can't already need
which of us is me.
que o dó me faz perdoar ...
e persistir na Campanha.
Talvez,
quando eu já for percebido, se arrependam,
e a troça então se lhes mude
num sorriso constrangido.
Não venham, que eu vou por eles
e gritam por mInha boca suas bocas,
fechadas, ou por vergonha,
ou por orgulho, ou por falta
de aquela fé que me arrasta.
Descansem!
Se eu lá chegar, faz de conta
que quem chegou foram eles;
e faço da mu1tidão
a capa para os meus ombros;
e Deus, que não me distingue
(eu com todos me pareço),
pra não deixar-me sem prémio
há-de dar a cada qual
o prémio que eu só mereço.
Se eu lá chegar...
Mas eu chego!...
Nem que de aqui a trés passos
se me cansassem os braços
e as pernas se me partissem
e a vida se me acabasse,
ali, na terra, caído,
já eu teria chegado:
tanto vale minha Esperança,
que o Céu começa onde quer
que eu solte a última voz;
e a Mão que as feridas me afague,
no gesto de as afagar,
deixou as portas do Céu
abertas de par em par.
Onde eu morrer, já cheguei.
As portas hão-de se abrir,
por prémio que Deus me deu.
E eu vou entrar, arrastado
por todos vós, meus Irmãos,
tão convosco embaralhado
que ao ver-me dentro do Céu
não posso já precisar
qual de nós é que sou eu.
================
Who does not want to come, who does not come,
that pity makes me forgive ...
and persist in the Campaign.
Perhaps,
when I'm already noticed, repent,
and the mockery then move on to them
in an embarrassed smile.
Don't come, I'll go for them
and shout their mouths through my mouth,
closed, or out of shame,
or for pride, or for want
of that faith that drags me.
Rest!
If I get there, pretend
that they arrived;
and do the multitude
the cover for my shoulders;
and God, who does not distinguish me
(I look like everyone),
not to leave me without a prize
will give each one
the prize that I only deserve.
If I get there ...
But I'm here! ...
Not even three steps away
if my arms got tired
and if my legs were broken
and life would end,
there, on the ground, fallen,
I would have already arrived:
so much is my Hope worth,
that Heaven starts wherever
let me release the last voice;
and the hand that wounds strokes me,
in the gesture of stroking them,
left the gates of heaven
open wide.
Where I die, I have arrived.
The doors will open,
for the prize that God gave me.
And I will enter, dragged
for all of you, my brothers,
so scrambled with you
that seeing me inside Heaven
I can't already need
which of us is me.
댓글
댓글 쓰기