PS Sinal, Sebastião da Gama

Quanto amor me tens,
com amor to pago.
-- Trago-te no dedo,
num anel que trago.

Num anel redondo,
todo de oiro fino,
que é o teu sinal,
que é o meu destino.

Este anel me basta
pra bater-te à porta.
Truz! truz! truz! na rua
como o frio corta!

Como a chuva cai,
como o vento mia!
Mas abriste logo,
que eu é que batia.

(Que outro anel tivera
som que te chamasse?)
Já teu vinho bebo,
pra que o frio me passe;

Já na tua cama
me aconchego e deito;
já te chamo Esposa,
peito contra peito.

Como tudo é simples,
como é tudo imenso!
Ó mistério enorme,
de um anel suspenso!

E eis, na tua mão,
num anel igual,
brilha o teu destino,
luz o meu sinal.


============
How much love do you have,
with love so paid.
- I bring you on the finger,
in a ring that I bring.

In a round ring,
all of fine gold,
which is your sign,
that is my destiny.

This ring is enough for me
to knock you at the door.
Truz! truz! truz! in the street
how the cold cuts!

As the rain falls,
like the wind meows!
But you opened soon,
that I hit.

(What other ring had
sound that called you?)
I already drink your wine,
for the cold to pass me;

Already in your bed
I curl up and lie down;
I already call you Wife,
chest against chest.

Since everything is simple,
how huge everything is!
O enormous mystery,
of a suspended ring!

And behold, in your hand,
in an equal ring,
your destiny shines,
light my signal.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Following 'Night Train to Lisbon'

Korean drama Vagabond, featuring Lisbon